Edizioni FormArti è specializzata nella pubblicazione di poesia in edizioni bilingue e/o trilingue. In linea con questo interesse, le lingue con cui lavoriamo sono lo spagnolo, l’italiano e l’inglese.

Sono benvenuti i diversi temi che la poetica contemporanea possa adottare. Siamo anche interessati a prestare particolare attenzione a quelle poetiche che illuminano la marginalità, i processi migratori, la dissidenza sessuale, le malattie, le disabilità, la consapevolezza critica dell’ambiente e la diversità e ricchezza culturale.

Ediciones FormArti fa parte della nostra associazione non-profit. I fondi generati dalla vendita dei nostri libri ci permettono di sostenere il nostro progetto di gestione culturale. 

Collane

Abbiamo cinque collane denominate come poeti-traduttori per rendere omaggio al lavoro creativo del traduttore e al suo contributo come mediatore culturale. Abbiamo scelto nomi di traduttori legati all’America o che hanno compiuto spostamenti geografici, facendo da ponte tra due o più culture. Queste collezioni sono: 

Gianni Toti: spagnolo – italiano

Claribel Alegría: inglese <-> spagnolo

Fabio Morábito: italiano – spagnolo

Cesare Pavese: inglese <-> italiano

Alaide Foppa: trilingue

ES //

Ediciones FormArti se especializa en publicar poesía en ediciones bilingües y/o trilingües. En línea con este interés, las lenguas con las que trabajamos son el español, el italiano y el inglés. Son bienvenidos los diversos temas que puede adoptar una poética contemporánea. También nos interesa brindarle especial atención a aquellas poéticas que alumbran la marginalidad, los procesos migratorios, las disidencias sexuales, las enfermedades, las discapacidades, la conciencia crítica sobre el medio ambiente y las diversidades culturales.

Ediciones FormArti forma parte de nuestra asociacion sin fines de lucro. Los fondos generados por la venta de nuestros libros nos permiten sostener nuestro proyecto de gestion cultural.

Colecciones

Tenemos cinco colecciones con nombres de poetas-traductores para rendir homenaje a la labor creativa de la figura del traductor/a y su contribución como mediador/a cultural. Hemos elegido nombres de traductores/as vinculados/as a América o que se han desplazado geográficamente, convirtiéndose así en un puente entre dos o más culturas. Estas colecciones son:

  • Gianni Toti: español – italiano
  • Claribel Alegría: inglés <-> español
  • Fabio Morábito: italiano – español
  • Cesare Pavese: inglés <-> italiano
  • Alaide Foppa: trilingüe